FNV Psalms and Proverbs Translation Process
Project Oversight
Terry M. Wildman, the Project Manager and lead translator, oversees each step of the process. He coordinates with consultants, provides review guidance, ensures quality control, recruits volunteers, and promotes the project.
Initial Drafting
Terry prepares a draft of each verse using key terms recommended by the First Nations Version Translation Council. He utilizes Hebrew language tools available in Logos Bible Software and consults multiple commentaries to address challenging passages and theological issues.
UBS Handbooks
The United Bible Societies (UBS) Handbooks for translators are used extensively for exegetical, historical, cultural, and linguistic insights. These handbooks are comprehensive commentaries designed to support Bible translators. They offer verse-by-verse analysis, exegetical insights, and translation suggestions, and include modern English renderings to aid understanding.
Review Process
The draft text is divided into manageable segments and shared via Google Docs with approved reviewers from various First Nations backgrounds. These reviewers provide feedback on readability, clarity, cultural relevance, and simplicity. Changes are made collaboratively, and significant revisions are brought to the Translation Council. The Project Manager makes final decisions when necessary.
Final Review and Quality Control
Once all feedback is integrated, each segment undergoes a final review by consultants. The Project Manager then performs consistency checks and follows up on any items requiring further input from the Translation Council.